Der Schauspieldirektor
Wolfgang Amadeus Mozart

Rondo

MADEMOISELLE SILBERKLANG
Bester Jüngling! Mit Entzücken
nehm' ich deine Liebe an,
da in deinen holden Blicken
ich mein Glück entdecken kann.
Aber ach! wenn düstres Leiden
unsrer Liebe folgen soll,
lohnen dies der Liebe Freuden?
Jüngling, das bedenke wohl!

Bester Jüngling, mit Entzücken, etc.

Nichts ist mir so wert und teuer
als dein Herz und deine Hand;
voll vom reinsten Liebesfeuer
geb' ich dir mein Herz zum Pfand.

Rondo

MADEMOISELLE SILBERKLANG
Fairest youth! With rapture
I accept your love;
in your pure gaze
I find my happiness.
But oh, if misery and pain
must follow from our love,
are the joys of love worth this?
Sweet youth consider well!

Fairest youth! With rapture, etc.

Nothing is so dear to me
as your heart and hand;
filled with the flame of purest love
I pledge to you my heart.

Rondo

MADEMOISELLE SILBERKLANG
Très cher jeune homme! Avec transport,
j'accepte ton amour.
Dans ton pur regard,
je trouve mon bonheur.
Mais, si misère et douleur
doivent naître de notre amour,
les joies de l'amour ont-elles quelque valeur?
Doux jeune homme, songes-y bien!

Très cher jeune homme... etc.

Rien ne m'est aussi cher et précieux
que ton coeur et ta main.
Brûlant de la fiamme de l'amour le plus pur,
je te donne mon coeur en gage.

Rondò

MADEMOISELLE SILBERKLANG
Caro giovinetto! Con gioia
accetto il tuo amore,
nei tuoi teneri sguardi
so scoprire la mia felicità.
Ma ahimè! Se cupo tormento
seguirà al nostro amore,
ci conforteranno le gioie amorose?
Giovinetto, pensaci bene!

Caro giovinetto, con gioia, ecc.

Nulla m'è si prezioso e caro
come il tuo cuore e la tua mano;
colma del più puro fuoco d'amore,
ti do il mio cuore in pegno.