Zaide
Wolfgang Amadeus Mozart

DEUTSCH

Arie

GOMATZ
Herr und Freund!
Wie dank' ich dir,
lass mich deine Knie umfassen,
doch ich muss dich schnell verlassen,
denn ich brenne vor Begier.
Lass dich küssen, lass dich drücken!
Ach! im Taumel von Entzücken
weiss ich selbst nicht, was ich tu',
denn die Triebe meiner Liebe
rauben mir der Sinnen Ruh'.

ENGLISH

Aria

GOMATZ
Lord and friend!
How I thank you,
let me embrace your knee,
yet I must quickly leave you,
for I burn with desire.
Let me kiss you, let me embrace you.
Ah! in the ecstacy of delight,
I do not know myself what I am doing,
for the urgings of my love
rob me of my peace of mind.

FRANÇAIS

Air

GOMATZ
Seigneur et ami!
Je te rends grâce,
laisse-moi étreindre tes genoux!
Cependant, je dois promptement te quitter
car je brûle de désir.
Laisse-moi t'embrasser, t'étreindre.
Ah, dans cet excès de joie,
jene sais plus ce que je fais,
car l'appel de mon amour
me fait perdre la raison!

ITALIANO

Aria

GOMATZ
Padrone e amico!
Quante grazie ti rendo!
Lascia che abbracci le tue ginocchia,
ma presto ti debbo lasciare,
ché brucio di desiderio.
Lascia che ti baci, che ti stringa!
Ah! Nell'ebbrezza dell'estasi
non so io stesso quel che faccio:
gli impulsi dei mio amore
mi tolgono la pace dei sensi.