Il était un roi de Thule

Faust (Margarethe) von Charles Gounod


Chanson

MARGUERITE
«Il était un roi de Thulé,
Qui, jusqu'à la tombe fidèle,
Eut en souvenir de sa belle,
Une coupe en or ciselé ... »

Il avait bonne grâce, à ce qu'il m'a semblé.

«Nul trésor n'avait tant de charmes!
Dans les grands jours il s'en servait,
Et chaque fois qu'il y buvait,
Ses yeux se remplissaient de larmes.

Quand il sentit venir la mort,
Etendu sur sa froide couche,
Pour la porter jusqu'à sa bouche
Sa main fit un suprême effort ... »

Je ne savais que dire, et j'ai rougi d'abord.

«Et puis, en l'honneur de sa dame,
Il but une dernière fois;
La coupe trembla dans ses doigts,
Et doucement il rendit l'âme!»

Song of the King of Thule

MARGUERITE
"There was once a King of Thule,
who, faithful unto the tomb,
in memory of his beloved
kept a goblet of beaten gold …"

He bore himself well, I thought.

"No other treasure bore such charm for him.
On high days and holidays he made use of it
and every time he drank from it
his eyes would fill with tears.

When he felt the approach of death,
stretched upon his cold bed,
to lift it to his lips his hand
made one supreme effort..."

I didn't know what to say, and I blushed at once.

"And then, in honour of his lady,
he drank for the last time;
the chalice trembled in his hand,
and gently he rendered up his soul."

Midi

www.impresario.ch

HISTORISCHE INTERPRETATIONEN

Claire Dux, 1920
Emmy Bettendorf, 1924
Lotte Lehmann, 1930
Bidú Sayão, 1945
Elisabeth Grümmer, 1953



Wenn Ihr Gerät keine MIDI-Dateien abspielt, versuchen Sie es mit diesem Link:
download mp3