Dans l'air, nous suivons des yeux

Carmen von Georges Bizet


Choeur des cigarières

LES CIGARIÈRES
Dans l'air, nous suivons des yeux
la fumée, la fumée,
qui vers les cieux
monte, monte parfumée.
Cela monte gentiment
à la tête, à la tête,
tout doucement
cela vous met l'âme en fête!
Le doux parler des amants,
c'est fumée!
Leurs transports et leurs serments,
c'est fumée!
Dans l'air, nous suivons des yeux
la fumée, etc.

Chor der Zigarettenarbeiterinnen

ZIGARETTENARBEITERINNEN
Sehet, wie Raucheswolken ziehn
in die Lüfte kräuselnd dahin
und verbreiten holde Düfte.
Sanft betäubet, schlürft den Rauch
mit den Lippen und wie im Hauch
lasst uns süsse Wonne nippen.
Ist so ein Mann Liebe zu schwören bereit, -
das ist Hauch.
Sagt er, dass uns ist sein Leben geweiht,
leicht, wie Rauch. -
Ein treues Herz in der Brust ist nur Hauch. -
O süsser Schmerz. Liebeslust,
das ist ein Hauch, - so leicht wie Rauch, ja!
Seht, wie Rauchwolken ziehn, usw.

Chorus of cigarette girls

CIGARETTE GIRLS
We gaze after the smoke
as it rises in the air,
sweet smelling,
towards the skies.
Gracefully it mounts
to your head,
so gently
it exhilarates you!
Lover's soft talk -
it's smoke!
Their raptures and promises -
smoke!
We gaze after the smoke
as it rises, etc.