O monumento!

La Gioconda from Amilcare Ponchielli


b>ITALIANO

BARNABA
O monumento!
Regia e bolgia dogale! Atro portento!
Gloria di questa e delle età future;
Ergi fra due torture
Il porfido cruento.
Tua base i pozzi, tuo fastigio i piombi,
Sulla tua fronte il volo dei palombi,
I marmi e l'or.
Gioia tu alterni e orror con vece occulta,
Quivi un popolo esulta,
Quivi un popolo muor.
Là il Doge, un vecchio scheletro
Coll'acidaro in testa,
Sovr'esso il Gran Consiglio,
La Signoria funesta;
Sovra la Signoria
Più possente di tutti, un re: la spia.
O monumento! Apri le tue latèbre,
Spalanca la tua fauce di tenèbre,
S'anco il sangue giungesse a soffocarla!
Io son l'orecchio e tu la bocca: parla!
Getta il piego nella Bocca del Leone ed esce.

DEUTSCH

BARNABA
O Monument!
Palast der Dogen und Höllenschlund! Grässliches Wunder!
Glorie dieser und künftiger Zeiten!
Aus zwei Folterkammern
Ist dein blutiges Skelett errichtet:
Dein Grund sind die Pozzi, dein Giebel die Piombi.
Auf deinem von Tauben umflatterten Haupt
Trägst du Marmor und Gold.
Freude und Schrecken lässt du geheimnisvoll wechseln;
Hier jubelt ein Volk,
Hier stirbt ein Volk.
Dort der Doge, ein altes Skelett
Mit säuerlichem Sinn,
Über ihm der Grosse Rat,
Die Schicksalsherrschaft;
Über der Herrschaft,
Mächtiger als alle, ein König: Der Spitzel.
O Monument! Öffne deine dunkelsten Verstecke,
Sperre auf den düsteren Schlund,
Auch wenn das Blut dich fast zu ersticken droht!
Ich bin das Ohr und du das Maul: Sprich!

Er wirft das Schreiben in das Löwenmaul und geht davon.

ENGLISH

BARNABA
O monument!
Ducal palace and hell hole! Evil marvel!
Glory of this and future ages;
Your wicked cruelty
Is built on two tortures.
The base are your pozzi, the peak your piombi.
Before your facade of marble and gold
Doves soar in flight.
You alternate joy and horror with secret schemes,
Here the people exult,
Here the people die.
There sits the Doge, old skeleton
With his ceremonial headress,
Above him is the Grand Council,
That fateful oligarchy;
Above this oligarchy
Most potent of all - a king: the spy.
O monument! Open your recesses.
Fling open your maw of darkness,
Even if blood should choke it!
I am the ear and you the mouth: speak!

He throws the note into the Lion's Mouth and leaves.

FRANÇAIS

BARNABA
O palais!
Royaume et géhenne! Funeste merveille!
Gloire de cet âge et des âges futurs!
Tu ériges ton sanglant porphyre
entre deux tortures.
A tes pieds les puits, sur ton faîte les plombs!
Sur la façade, l'or et les marbres,
et le vol des colombes.
Tu fais alterner joie et horreur dans le mystère.
Ici un peuple exulte,
ici un peuple expire.
Là le Doge, un vieux squelette,
au?dessus de lui le Grand Conseil
la funeste oligarchie;
son bonnet sur la tête;
au?dessus d'elle
plus puissant que tout, règne …l'espion
O palais! Déroule tes replis,
ouvre ton avide gueule ténébreuse
à s'en suffoquer de sang!
Je suis l'oreille et toi la bouche: parle!

Il y jette le pli dans la Gueule du Lion et s'en va.

HISTORICAL INTERPRETATIONS

Benvenuto Franci, 1928