In Nowgorod waren wir Nachbarn

Zarskaja newesta from Nikolai Rimski-Korsakow


DEUTSCH

Arie

MARFA
In Nowgorod waren wir Nachbarn.
Sie hatten einen grossen, schattigen Garten.
Als wäre es heute, sehe ich den grünen Garten vor mir,
wo mein lieber Freund und ich herumtollten,
wo ich ihm ans blauen Blüten
Kränze flocht.
In dern grünen Garten lebten wir
und atmeten wir
so unbeschwert.
Den lichen langen Tag
tobten wir herum,
vergnügten uns und hatten Spass.
Ach! Ach! Ach! Ach!
Und all unsere Verwandten, die uns zusahen,
lächelten und ihre Freude hatten,
sagten zu uns:
Alles lässt erkennen, dass ihr ein Pärchen seid,
dass die Brautkrone schon fùr euch geschmiedet ist.
So viele glückliche Tage verbrachten wir dort,
jeder Busch nickte uns zu,
alle Bäume erfreuten sich
mit stiller Zärtlichkeit an uns.
In dem grünen Garten lebten wir
und atmeten wir
so unbeschwert, so unbeschwert.
Dann starb der alte Lykow,
und der Onkel, der Statthalter von Narwa,
holte Wanja zu sich.
Lange Zeit haben wir uns nicht mehr gesehen.
Dann ging das Gerücht um, der Zar
habe Wanja ins Ausland geschickt.
Ach, wie war ich unglücklich,
ich habe viel geweint.
Gott sei Dank war es umsonst.
In diesem Frühjahr
sind wir in die Vorstadt gezogen,
und Gort hat mich wieder mit Wanja zusammengeführt.

ENGLISH

Aria

MARFA
We were neighbours of Vanya in Novgorod.
They had such a large and shady garden.
Even now I can see that verdant garden,
where we romped about together,
where I would weave wreaths for him
out of the azure flowers.
We lived in that verdant garden
and took in its air
so freely.
All day long
we ran about together,
delighted and amused.
Ah, ah, ah, ah!
All our relatives watched us,
smiled and felt comforted,
saying to us:
it looks like you were made for one another;
the crowns of gold are forged for you.
How many delightful days we spent there,
every shrub nodded to us,
every tree marvelled at us
with a silent caress.
We lived in that verdant garden
and took in its air
so freely, so freely.
Then old Lykov died,
and Vanyusha's uncle,
the governor of Narva, took him in.
So we did not see one another for a long time.
Then the rumour got about that the Tsar
had sent Vanyusha to foreign lands.
How terribly sad I felt,
and I wept and wept.
Thank God it was all for nothing.
This spring
we came to the sloboda
and God brought Vanya and me together again.