Ma-ma-ma-maticka

Prodaná nevesta von Bedrich Smetana


VASEK
jako zeních oblecen
Ma-ma-ma-maticka
po-po-povídala,
ze-ze by rá-áda
u-u-uhlídala,
kdybych se o-o-ozenil,
svat-svat-svatbu vy-vystrojil;
jest-jestli k tomu
ne-ne-nedospeje,
celá ve-ve-ves se
mi vy-vy-vysmeje.

WENZEL
nähert sich langsam
Mei. . mei . . mein Mütterlein,
spra. . spra. . sprach heut zu mir,
je . . je. . jetzt ist schon Zeit,
die. . die. . die Braut hol dir,
wenn ich dann ha. . ha. . heirate,
fa . . fa. . fein wird die Hochzeit sein;
ko. . ko. . komm ich indes
le. . le. . ledig nach Haus,
la. . la. . lachen mich
a . . a. . alle aus.

VASEK
coming slowly
My. . my. . my mother dear
sa. . sa. . said to me
she. . she. . she. . would like
me. . me to get married
and . . and . . and to arrange
for . . for . . for a wedding;
if . . if . . if I'll not do it
soo . . soo . . soon enough,
I'll . . I'll . . I'll become
a . . a . . a laughing-stock.

VASEK
s'approchant lentement
Ma. . ma. . ma p'tite maman
m'a. . m'a. . m'a. . m'a. . m'a dit
qu'elle ai . . aimerait bien,
me. . me. . me voir
en. . en . . enfin me ma. . marier,
qu'on arrangerait un beau mariage;
et si . . si . . si cela
ne. . ne. . ne réussit pas,
tout. . tout . . tout le vi . . village
se mo. . mo. . moquera de moi.

VASCEK
balbettando
Di... di... disse con me
Mi... mi... mia madre ier:
Te di sposar
Ho nel pensier.
Io... io... io temo di non riuscir!
La... la... la gente che potrà dir?
Ne riderà!
Mi befferà.

Midi

www.impresario.ch



Wenn Ihr Gerät keine MIDI-Dateien abspielt, versuchen Sie es mit diesem Link:
download mp3