Dieser Anstand, so manierlich

Die Fledermaus von Johann Strauss


Duett

EISENSTEIN
für sich
Dieser Anstand, so manierlich,
diese Taille fein und zierlich,
und ein Füsschen, das mit Küsschen
glühend man bedecken sollt',
wenn sie's nur erlauben wollt'.

ROSALINDE
für sich
Statt zu schmachten im Arreste
amüsiert er sich aufs beste,
denkt ans Küssen, statt ans Büssen;
warte nur, du Bösewicht,
du entgehst der Strafe nicht.

EISENSTEIN
Ach, wie leicht könnt' es entschweben,
dies holde Zauberbild,
willst du nicht die Maske heben,
die dein Antlitz mir verhüllt?

ROSALINDE
Ei, mein schöner Herr, ich bitte,
nicht verwegen, nicht berührt!
Denn es heischt die gute Sitte,
dass man Masken respektiert!
für sich
Wie er girret, kokettieret,
wie er schmachtend mich fixieret!
Keine Mahnung, keine Ahnung,
kündet ihm, wer vor ihm steht.
Ja, bald werd' ich reüssieren,
will den FrevIer überführen,
will's probieren, ob er in die Falle geht!

EISENSTEIN
für sich
Halb verwirret, halb gerühret,
retirieret sie vor mir.
Lass doch sehn, ob es geht,
ob sie widersteht?
Ja, bald werd' ich reüssieren,
ich will doch sehn, ob sie mir widersteht,
ob sie in die Falle geht!
Er lässt seine Uhr repetieren.

ROSALINDE
Ach, wie wird mein Auge trübe,
wie das Herz so bange schlägt!

EISENSTEIN
Ha, schon meldet sich die Liebe,
die das Herz ihr bang bewegt!

ROSALINDE
Leider ist's ein altes Übel,
doch vorübergehend nur.
Stimmen meines Herzens Schläge
Mit dem Tiktak einer Uhr?

EISENSTEIN
Ei, das können wir gleich sehn!

ROSALINDE
Zählen wir, ich bitte schön!

BEIDE
Ja, zählen wir, zählen wir.

EISENSTEIN
Eins, zwei, drei vier…

ROSALINDE
Fünf, sechs, sieb'n, neun.

EISENSTEIN
Nein, das kann nicht sein,
denn nach der Sieb'n kommt erst die Acht.

ROSALINDE
Sie hab'n mich ganz verwirrt gemacht,
wir wollen wechseln.

EISENSTEIN
Wechseln? Wie?

ROSALINDE
Den Schlag des Herzens zählen Sie,
und ich das Tiktak Ihrer Uhr.
Ich bitt' auf fünf Minuten nur.
Jetzt zählen Sie, mein Herr Marquis!

EISENSTEIN
Bin schon dabei!

BEIDE
Eins, zwei, drei, vier, fünf,
sechs, sieb'n, acht ...

ROSALINDE
Neun, zehn, elf, zwölf, dreizehn,
vierzehn, fünfzehn, sechzehn,
siebzehn, achtzehn, neunzehn,
Zwanzig, dreissig, vierzig,
fünfzig, sechzig, achtzig, hundert!

EISENSTEIN
Hopp,hopp,hopp,hopp,
das geht im Galopp!
Sechs, sieb'n, acht,
neun, zehn, elf, zwölf,
hopp,hopp,hopp,hopp,
im Galopp; sechshundert und neun!

ROSALINDE
So weit können wir noch nicht sein!

EISENSTEIN
O, ich bin weiter schon!

ROSALINDE
Nein, nein, nein!

EISENSTEIN
Eine halbe Million!
Ja, eine halbe Million!

ROSALINDE
Wie kann man gar so grob nur fehlen?

EISENSTEIN
Da mag der Teufel richtig zählen!

ROSALINDE
die Uhr einsteckend
Heut wirst du nimmer repetieren!

EISENSTEIN
Sie will die Uhr sich annektieren!
Meine Uhr!

ROSALINDE
Ich danke von Herzen!

EISENSTEIN
Ich wollte nur!

ROSALINDE
Belieben zu scherzen!
Ah ... ah ... ah ... etc.

EISENSTEIN
Sie ist nicht ins Netz gegangen,
hat die Uhr mir abgefangen;
dieser Spass ist etwas teuer,
hab' blamiert mich ungeheuer!
Ach, meine Uhr, ich bitte sehr, ich wollte nur,
ach meine Uhr, hätte ich sie wieder nur!
Oh weh! Oh weh!
Meine Uhr ist annektiert!
Ach, ich bin blamiert!
Weh mir!

Duet

EISENSTEIN
aside
Her demeanour, so well-bred,
her waist, slender and elegant,
and a little foot which
should be covered in passionate kisses,
if only she would let me.

ROSALINDE
aside
Instead of languishing in jail
he is having a great time,
he'd rather be petting than regretting;
just wait, you villain,
you'll get your comeuppance.

EISENSTEIN
Ah, how easily it could vanish,
this enchanting picture of loveliness,
will you not lift the mask
which hides your face from me?

ROSALINDE
Oh, my fine sir, please,
not so bold, do not touch!
For good manners require
that masks be respected!
aside
How he croons and flirts,
how amorously he ogles me!
No reminder, no hint
warns him who is standing before him.
Surely I shall soon triumph,
I will convict the offender,
I will see if he falls into the trap!

EISENSTEIN
aside
Half bewildered, half smitten,
she draws back from me.
Let us just see if it will work,
if she will resist?
Surely I shall soon triumph,
I will just see if she can resist me,
if she falls into the trap!
He sets his watch off.

ROSALINDE
Ah, how my eyes are misting over,
how nervously my heart is beating!

EISENSTEIN
Aha, these are already signs of love
nervously agitating her heart!

ROSALINDE
Unfortunately it is an old complaint,
but it is only temporary.
Do my heartbeats fit
with the ticking of a watch?

EISENSTEIN
Well, we can soon find out!

ROSALINDE
Please, let us count them!

BOTH
Yes, let us count them, let us count them.

EISENSTEIN
One, two three, four...

ROSALINDE
Five, six, seven, nine,

EISENSTEIN
No, that cannot be right,
for eight comes after seven.

ROSALINDE
You have made me all confused,
let us change over.

EISENSTEIN
Change over? How?

ROSALINDE
You count my heartbeats
and I the ticking of your watch.
Please, just for five minutes.
Now you count, my dear marquis!

EISENSTEIN
I'm ready!

BOTH
One, two, three, four, five,
six, seven, eight...

ROSALINDE
Nine, ten, eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen, sixteen,
seventeen, eighteen, nineteen,
twenty, thirty, forty,
fifty, sixty, eighty, a hundred!

EISENSTEIN
Hop,hop,hop,hop,
it's going at a gallop!
Six, seven, eight,
nine, ten, eleven, twelve,
hop,hop,hop,hop,
at the gallop; six hundred and nine!

ROSALINDE
It cannot be that many yet!

EISENSTEIN
Oh, I'm further than that now!

ROSALINDE
No, no, no!

EISENSTEIN
Half a million!
Yes, half a million!

ROSALINDE
How can anyone get quite so far out?

EISENSTEIN
To hell with counting right!

ROSALINDE
pocketing the watch
You won't go off again tonight!

EISENSTEIN
She's trying to snaffle my watch!
My watch!

ROSALINDE
Thank you very much!

EISENSTEIN
I was only trying ... !

ROSALINDE
You must be joking!
Ah... ah... ah... etc.

EISENSTEIN
She has slipped through the net,
she has grabbed my watch;
this is rather a costly trick,
I've made a terrible fool of myself!
Ah, my watch, I do beg you, I was only trying,
ah my watch, if only I had it back!
Oh dear! Oh dear!
My watch has been snaffled!
Ah, I've been fooled!
Dear me!

EISENSTEIN
à part
Ces manières si distinguées,
cette taille fine et gracieuse,
et ce petit pied que l'on devrait couvrir
de baisers brûlants,
si seulement elle le permettait!

ROSALINDE
à part
Au lieu de languir en prison,
il s'amuse au mieux,
et songe à embrasser au lieu de purger!
Attends un peu, scélérat,
tu n'échapperas pas au châtiment!

EISENSTEIN
Comme cette image enchanteresse
pourrait facilement s'évanouir!
Ne veux-tu pas soulever le masque
qui me cache ton visage?

ROSALINDE
Hé, mon beau Monsieur, s'il vous plait,
pas d'audace, gardez vos distances!
Car les convenances exigent
que l'on respecte les masques!
à part
Comme il roucoule et fait le beau,
de quels regards langoureux il me fixe!
Nul présage, nul pressentiment
ne lui fait deviner qui est devant lui.
Oui, je suis tout près de réussir,
je vais confondre le fanfaron,
je veux voir s'il va tomber dans le piège!

EISENSTEIN
à part
Mi-confuse, mi-émue
elle se retire.
Voyons si ça marche,
si elle me résiste,
oui, je suis tout près de réussir.
Je veux voir si elle me résiste,
si elle tombe dans le piège!
Il fait sonner sa montre.

ROSALINDE
Comme ma vue se trouble,
que mon coeur palpite d'angoisse!

EISENSTEIN
Je décèle déjà les signes de l'amour
qui fait battre son cœur d'émotion!

ROSALINDE
C'est malheureusement un mal ancien,
mais seulement passager.
Mon cœur bat-il au même rythme
que le tic-tac d'une montre?

EISENSTEIN
Voyons cela sur-le-champ!

ROSALINDE
Comptez, je vous en prie!

ENSEMBLE
Oui, comptons ensemble!

EISENSTEIN
Un, deux, trois, quatre…

ROSALINDE
Cinq, six, sept, neuf.

EISENSTEIN
Non, cela est impossible,
car après sept il y a huit!

ROSALINDE
Vous m'avez complètement troublée,
changeons!

EISENSTEIN
Changer? Comment cela?

ROSALINDE
Vous allez compter les battements de mon coeur
et moi le tic-tac de votre montre;
Mais cinq minutes seulement, je vous prie!
Comptez maintenant, monsieur le Marquis!

EISENSTEIN
J'y suis!

ENSEMBLE
Un, deux, trois, quatre, cinq,
six, sept, huit ...

ROSALINDE
Neuf, dix, onze, douze, treize,
quatorze, quinze, seize,
dix-sept, dix-huit, dix-neuf,
vingt, trente, quarante,
cinquante, soixante, quatre-vingts, cent!

EISENSTEIN
Hop, hop, hop, hop
au galop!
Six, sept, huit,
neuf, dix, onze, douze,
hop, hop, hop, hop,
au galop; six cent neuf!

ROSALINDE
On ne peut pas en être aussi loin!

EISENSTEIN
Oh, j'en suis déjà plus loin!

ROSALINDE
Non, non et non!

EISENSTEIN
Un demi-million!
Oui, un demi-million!

ROSALINDE
Comment peut-on se tromper aussi grossièrement!

EISENSTEIN
Que le diable compte juste!

ROSALINDE
empochant la montre
Tu ne sonneras plus aujourd'hui!

EISENSTEIN
Elle veut s'emparer de la montre,
de ma montre!

ROSALINDE
Je vous remercie de tout cœur!

EISENSTEIN
Mais je voulais ...

ROSALINDE
Vous plaisantez!
Ah ... ah ... ah ... etc.

EISENSTEIN
Elle n'est pas tombée dans le piège.
Elle a pris ma montre,
cette plaisanterie me coûte un peu cher,
je me suis vraiment ridiculisé!
Ma montre… je voulais seulement,
je vous en supplie!
Ma montre, si seulement je pouvais la récupérer!
Hélas, hélas!
Elle s'est approprié ma montre! Je suis ridiculisé!
Malheur à moi!

Duetto

EISENSTEIN
tra sé
Queste maniere distinte,
questa figura fine e delicata,
e un piedino che vorrei
coprire di ardenti baci,
se solo lei lo consentisse.

ROSALINDE
tra sé
Invece di languire in prigione,
si diverte nel modo migliore,
pensando a baciare e non a espiare;
ma aspetta, manigoldo,
non sfuggirai alla pena.

EISENSTEIN
Ah, come potrebbe svanire
facilmente questa magica visione.
Non vorresti toglier la maschera
che il tuo viso mi cela?

ROSALINDE
Ah, mio bel signore, vi prego,
niente audacie, non toccate!
Lo vuole l'etichetta che
la maschera sia rispettata!
tra sé
Come tuba, come civetta,
come mi fissa languido!
Nessun presagio, nessun sospetto,
gli deve rivelar chi ha di fronte.
Sì, ben presto nell'intento riuscirò,
il malfattore smaschererò,
vedremo se nella mia trappola cadrà!

EISENSTEIN
tra sé
Un po' turbata, un po' emozionata,
questa batte in ritirata.
Vediam se la cosa va in porto,
se mi resiste?
Sì, ben presto nell'intento riuscirò,
se mi resiste vedrò,
se nella mia trappola cadrà!
fa suonare l'orologio

ROSALINDE
Ah, come si turba il mio sguardo,
come mi batte forte il cuore!

EISENSTEIN
Ah, già si annuncia l'amore,
che le fa battere forte il cuore!

ROSALINDE
È un male che da tempo m'affligge,
ma presto passerà.
Non batte il mio cuore
come il tic-tac di un orologio?

EISENSTEIN
Si può vederlo subito!

ROSALINDE
Contiamo, vi prego!

EISENSTEIN
Sì, contiamo, contiamo.

INSIEME
Uno, due, tre, quattro ...

ROSALINDE
Cinque, sei, sette, nove.

EISENSTEIN
No, è impossibile,
dopo sette viene otto.

ROSALINDE
Mi avete turbata davvero,
cambiamo.

EISENSTEIN
Cambiare? Come?

ROSALINDE
Voi contate ì battiti del mio cuore
ed io il tic-tac del vostro orologio.
Ma non più di cinque minuti.
Orsù, contate, signor marchese!

EISENSTEIN
Senza indugio!

INSIEME
Uno, due, tre, quattro, cinque,
sei, sette, otto…

ROSALINDE
Nove, dieci, undici, dodici, tredici,
quattordici, quindici, sedici,
diciassette, diciotto, diciannove,
venti, trenta, quaranta,
cinquanta, sessanta, ottanta, cento!

EISENSTEIN
Hop, hop, hop, hop,
va al galoppo!
Sei, sette, otto,
nove dieci, undici, dodici,
hop, hop, hop, hop,
al galoppo; seicentonove!

ROSALINDE
Non possiamo esser già tanto lontani!

EISENSTEIN
Oh, sono già più lontano!

ROSALINDE
No, no, no!

EISENSTEIN
Mezzo milione,
sì, mezzo milione!

ROSALINDE
Come ci si può ingannar così!

EISENSTEIN
Che li conti allora il diavolo!

ROSALINDE
intascando l'orologio
Oggi non suonerai più!

EISENSTEIN
Vuol prendersi l'orologio!
Il mio orologio!

ROSALINDE
Vi ringrazio di cuore!

EISENSTEIN
Volevo semplicemente... !

ROSALINDE
Vi piace scherzare!
ah ... ah ... ah…, ecc.

EISENSTEIN
Nella mia rete non è caduta,
e l'orologio mi ha pure levato;
un po'costoso è questo scherzo,
e di ridicolo mi son coperto!
Ah, il mio orologio, vi prego, volevo solo,
ah, il mio orologio, potessi riaverlo!
Ohimè! ohimè!
L'orologio mi ha pure levato!
Ah, di ridicolo mi son coperto!
Ohimè!