Was willst du, fremder Mensch?

Elektra from Richard Strauss


DEUTSCH

ELEKTRA
zitternd
Was willst du, fremder Mensch? was treibst du dich
zur dunklen Stunde hier herum, belauerst,
was andre tun!
Ich hab' hier ein Geschäft. Was kümmert's dich!
Lass mich in Ruh!

OREST
Ich muss hier warten.

ELEKTRA
Warten?

OREST
Doch du bist
hier aus dem Haus? bist eine von den Mägden
dieses Hauses?

ELEKTRA
Ja, ich diene hier im Haus.
Du aber hast hier nichts zu schaffen. Freu dich
und geh.

OREST
Ich sagte dir, ich muss hier warten,
bis sie mich rufen

ELEKTRA
Die da drinnen?
Du lügst. Weiss ich doch gut, der Herr ist nicht zu Haus'.
Und sie, was sollte sie mit dir?

OREST
Ich und noch einer,
der mit mir ist, wir haben einen Auftrag
an die Frau.
Wir sind an sie geschickt,
weil wir bezeugen können, dass ihr Sohn
Orest gestorben ist vor unsern Augen.
Denn ihn erschlugen seine eignen Pferde.
Ich war so alt wie er und sein Gefährte
bei Tag und Nacht.

ELEKTRA
Muss ich dich
noch sehn? Schleppst du dich hierher
in meinen traurigen Winkel,
Herold des Unglücks! Kannst du nicht die Botschaft
austrompeten dort, wo sie sich freu'n!
Dein Aug' da starrt mich an und seins ist Gallert.
Dein Mund geht auf und zu und seiner ist
mit Erde vollgefropft.
Du lebst, und er, der besser war als du
und edler tausendmal, und tausendmal
so wichtig, dass er lebte. er ist hin!

OREST
Lass den Orest. Er freute sich zu sehr
an seinem Leben, die Götter droben
vertragen nicht den allzuhellen Laut
der Lust. So musste er denn sterben.

ELEKTRA
Doch ich! doch ich! da liegen, und
zu wissen, dass das Kind nie wieder kommt,
nie wieder kommt. Dass das Kind da drunten
in den Klüften des Grausens lungert,
dass die da drinnen leben und sich freuen,
dass dies Gezücht in seiner Höhle lebt
und isst und trinkt und schläft und ich hier droben
wie nicht das Tier des Waldes einsam
und grässlich lebt ich hier droben allein.

OREST
Wer bist denn du?

ELEKTRA
Was kümmert's
dich, wer ich bin.

OREST
Du musst verwandtes Blut zu denen sein,
die starben, Agamemnon und Orest.

ELEKTRA
Verwandt? ich bin dies Blut! ich bin das hündisch
vergossene Blut des Königs Agamemnon!
Elektra heiss' ich.

OREST
Nein!

ELEKTRA
Er leugnet's ab.
Er bläst auf mich und nimmt mir meinen Namen.

OREST
Elektra!

ELEKTRA
Weil ich nicht Vater hab',

OREST
Elektra!

ELEKTRA
noch Bruder,
bin ich der Spott der Buben!

OREST
Elektra! Elektra!
So seh' ich sie? ich seh' sie wirklich? du?
So haben sie dich darben lassen oder --
sie haben dich geschlagen?

ELEKTRA
Lass mein Kleid, wühl nicht mit deinem Blick daran.

OREST
Was haben sie gemacht mit deinen Nächten!
Furchtbar sind deine Augen.

ELEKTRA
Lass mich!

OREST
Hohl sind deine Wangen!

ELEKTRA
Geh ins Haus,
drin hab' ich eine Schwester, die bewahrt sich
für Freudenfeste auf!

OREST
Elektra, hör mich.

ELEKTRA
Ich will nicht wissen, wer du bist.
Ich will niemand sehen!

OREST
Hör mich an, ich hab' nicht Zeit. Hör zu.
Orestes lebt.

ELEKTRA
wirft sich herum.

OREST
Wenn du dich regst,
verrätst du ihn.

ELEKTRA
So ist er frei? wo ist er?

OREST
Er ist unversehrt
wie ich.

ELEKTRA
So rett ihn doch! bevor sie ihn
erwürgen.

OREST
Bei meines Vaters Leichnam! dazu kam ich her!

ELEKTRA
von seinen Ton getroffen:
Wer bist denn du?

Der alte finstre Diener stürzt, gefolgt von drei andern Dienern, aus dem Hof lautlos herein, wirft sich vor Orest nieder, küsst seine Füsse, die andern Orests Hände und den Saum seines Gewandes.

ELEKTRA
kaum ihrer mächtig:
Wer bist du denn? Ich fürchte mich.

OREST
sanft:
Die Hunde auf dem Hof erkennen mich,
und meine Schwester nicht?

ELEKTRA
aufschreiend:
Orest!

ENGLISH

ELECTRA
trembling
What do you want, stranger? Why are you wandering
around here as darkness falls,
watching what others are doing?
I have business here. What is it to do with you?
Leave me in peace.

ORESTES
I must wait here.

ELECTRA
Wait?

ORESTES
You must belong
to the household. Are you one of the maids
from the house?

ELECTRA
Yes, I serve in this house,
But there is nothing here that concerns you.
Go on your way.

ORESTES
I told you, I must wait here,
until they call me.

ELECTRA
The people inside?
You are lying. I know full well that the master is not at home.
And that woman, what has she to do with you?

ORESTES
I and another man
who is with me have a message
for the lady.
We have been sent to her
because we can bear witness that her son
Orestes died before our eyes.
He was killed by his own horses.
I was the same age as he, and his companion
day and night.

ELECTRA
Must I see you?
Must you come creeping
into my sad corner,
you herald of misfortune? Can you not blare your message
out in there, where it will please them?
Your eyes stare at me, and his are mouldering away.
Your mouth opens and shuts, and his is
stopped with earth.
You are alive and he, who was better than you,
a thousand times more noble, a thousand times
more important, that he should live, he is dead.

ORESTES
Let Orestes be. He enjoyed
his life too much. The gods above
do not tolerate such an uproar
of merriment. So he had to die.

ELECTRA
But what of me? Me! To lie there and
know that the boy will never come again,
never again. That the child abides down there
in the abyss of horror,
that those inside here are alive and enjoying themselves,
that this foul brood lives in its lair,
eats and drinks and sleeps, while I,
in such loneliness and horror as even the beast
of the forest does not know, I am here alone.

ORESTES
Who are you then?

ELECTRA
What does it matter
to you, who I am?

ORESTES
You must be of the same blood as the two
who died, Agamemnon and Orestes.

ELECTRA
Of the same blood? I am that blood! I am the shamefully outpoured blood of King Agamemnon!
Electra is my name.

ORESTES
No!

ELECTRA
He denies it!
He disdains me and takes away my name.

ORESTES
Electra!

ELECTRA
Because I have no father...

ORESTES
Electra!

ELECTRA
... nor brother,
I am a laughing-stock for boys!

ORESTES
Electra! Electra!
Is it you I see? Is it really you I see?
Have they let you starve, or
have they beaten you?

ELECTRA
Never mind my dress, do not stare at it so.

ORESTES
What horrors have they filled your nights with?
Your eyes look ghastly.

ELECTRA
Let me be!

ORESTES
Your checks are hollow!

ELECTRA
Go into the house.
I have a sister there, who is saving herself up
for festivities!

ORESTES
Electra, listen to me!

ELECTRA
I do not want to know who you are.
I do not want to see anybody.

ORESTES
Listen to me, I have no time. Listen:
Orestes is alive!

ELECTRA
turns round quickly

ORESTES
If you move
you will betray him. -

ELECTRA
Is he free then? Where is he?

ORESTES
He is safe and sound
as I am.

ELECTRA
Then rescue him, before they
kill him.

ORESTES
By my father's body! That is why I came here!

ELECTRA
struck by his tone
Who are you then?

Silently, the grim old servant rushes in from the courtyard, followed by three other servants. He throws himself down infront of Orestes and kisses hisfeet, while the others kiss his hands and the hem of his robe.

ELECTRA
hardly controlling herself
Who are you then? I am frightened.

ORESTES
tenderly
The dogs in the yard recognise me,
but my sister does not?

ELECTRA
in an outburst
Orestes!

FRANÇAIS

ELECTRE
tremblante
Que veux-tu, étranger?
Pourquoi erres-tu
à cette heure ténébreuse, et épies-tu
ce que d'autres font?
J'ai du travail ici. Est-ce que cela te regarde?
Laisse-moi tranquille!

ORESTE
Je dois attendre ici.

ELECTRE
Attendre?

ORESTE
Tu es bien de cette maison?
Es-tu l'une des servantes
de cette maison?

ELECTRE
Oui, je sers dans cette maison.
Mais toi, tu n'as rien à faire ici.
Sois heureux et va-t-en.

ORESTE
Je te l'ai dit, je dois attendre ici
qu'ils m'appellent.

ELECTRE
Ceux qui sont là-dedans?
Tu mens, car je sais bien que le maître est absent.
Et elle, que peut-elle avoir à faire avec toi?

ORESTE
Moi et un autre
qui est avec moi, nous avons un message
pour la reine.

ELECTRE
se tait

ORESTE
On nous envoie auprès d'elle,
car nous pouvons témoigner que son fils
Oreste est mort sous nos yeux.
Ses propres chevaux l'ont tué.
J'avais le même âge que lui, et jour et nuit
j'étais son compagnon.

ELECTRE
Pourquoi faut-il que je te voie?
Tu te traînes jusqu'ici, dans mon triste repaire,
héraut de malheur!
Ne peux-tu trompeter ton message en des lieux
où l'on s'en réjouit?
Tes yeux me fixent, les siens sont une masse informe,
ta bouche s'ouvre et se referme,
la sienne est obstruée de terre.
Tu vis, et lui, meilleur et plus noble que toi,
lui dont la vie importait
mille et mille fois plus que la tienne,
il a péri.

ORESTE
tranquille
Ne parle pas d'Oreste. Il aimait trop la vie.
Les dieux là-haut sont jaloux
de l'éclat trop vif de la joie.
Voilà pourquoi il dut mourir.

ELECTRE
Mais moi! mais moi! Être étendue ici
et savoir que l'enfant ne reviendra jamais,
ne reviendra jamais,
que là-bas l'enfant erre en des gouffres d'horreur,
et qu'eux dans le palais vivent, se divertissent,
que cette engeance vit dans son repaire,
qu'elle mange, boit et dort -
tandis que moi, je vis
plus solitaire et misérable
que les bêtes de la forêt -
moi, ici, toute seule.

ORESTE
Qui es-tu donc?

ELECTRE
Qu'est-ce-que cela te fait
qui je suis?

ORESTE
Tu dois être parente par le sang
de ceux qui sont morts, Agamemnon et Oreste.

ELECTRE
Parente? Je suis ce sang! Je suis le sang
chiennement répandu du roi Agamemnon!
Electre est mon nom.

ORESTE
Non!

ELECTRE
Il le nie.
Il souffle sur moi et me prend mon nom.

ORESTE
Electre!

ELECTRE
Parce que je n'ai ni père,

ORESTE
Electre!

ELECTRE
ni frère, je suis la risée des méchants!

ORESTE
Electre! Electre!
C'est donc elle que je vois? Je la vois vraiment?
Toi? T'ont-ils à ce point maltraitée,
ou t'ont-ils battue?

ELECTRE
Arrête de fouiller ma robe du regard.

ORESTE
Qu'ont-ils fait de tes nuits?
Tes yeux sont effrayants.

ELECTRE
Laisse-moi!

ORESTE
Tes joues sont creuses!

ELECTRE
Entre dans la maison,
j'y ai une sœur qui se réserve
pour les fêtes et la joie!

ORESTE
Electre, écoute-moi!

ELECTRE
Je ne veux pas savoir qui tu es.
Je ne veux voir personne!

ORESTE
Écoute-moi, j'ai peu de temps.
Écoute:
à voix basse
Oreste vit!

ELECTRE
e retourne brusquement.

ORESTE
Si tu bouges, tu le trahis.

ELECTRE
Ainsi, il est libre? Où est-il?

ORESTE
Il est sain et sauf
comme moi.

ELECTRE
Sauve-le donc, avant
qu'ils ne l'étranglent.

ORESTE
Par le cadavre de mon père!
C'est pour cela que je suis revenu!

ELECTRE
frappée par le son de sa voix
Qui es-tu donc?
Le vieux serviteur au visage sombre accourt, sans bruit; il vient de la cour, suivi de trois autres serviteurs, il se prosterne devant Oreste, lui baise les pieds, tandis que les autres baisent ses mains et l'ourlet de son vêtement.

ELECTRE
se dominant à grand-peine
Qui es-tu donc? J'ai peur.

ORESTE
avec douceur
Dans la cour, les chiens m'ont reconnu,
et ma sœur ne me reconnaît pas?

ELECTRE
comme un cri
Oreste!

ITALIANO

ELETTRA
tremando
Che vuoi, straniero?
Perché ti aggiri
nell'ora buia qui d'intorno e spii
quello che fanno gli altri!
Qui ho un'opera da compire. A te non importa!
Lasciami in pace.

ORESTE
Devo aspettare qui.

ELETTRA
Che dici?

ORESTE
Forse sei tu qui di casa,
sei una serva
di questa casa?

ELETTRA
Sì, faccio la serva.
Ma qui non hai nulla da fare tu.
Rallegrati e vattene!

ORESTE
Te l 'ho detto, devo aspettare qui
che essi mi chiamino.

ELETTRA
Quelli là dentro?
Menti. Il padrone, lo so, non è in casa.
E lei, che vuole lei da te?

ORESTE
Noi due,
un altro ed io, abbiamo un'ambasciata
per quella donna.

ELETTRA
tace

ORESTE
Ci hanno mandati
per recarle la prova che suo figlio
Oreste è morto davanti ai nostri occhi.
Lo hanno travolto i suoi propri cavalli.
Avevo la sua stessa età ed ero suo compagno
giorno e notte.

ELETTRA
E devo anche vederti?
Ti sei trascinato fin qui nel mio triste covo,
araldo di sventure!
La notizia non puoi gridarla
dove è gradita!
Il tuo occhio mi fissa e il suo è disfatto.
Tu apri e chiudi la bocca
ma la sua si è riempita di terra.
Tu vivi e lui che era migliore di te
e più nobile e degno
mille volte di vivere,
lui non c'è più.

ORESTE
tranquillo
Lascia Oreste. Era troppo contento della vita egli.
Ma gli dèi lassù non sopportano
uno squillo troppo forte di gioia.
Ed ecco perché è morto.

ELETTRA
Ma io! Ma io! Io qui giaccio
sapendo che il ragazzo non ritorna,
no, non ritorna più,
che ormai il ragazzo va errando nelle caverne paurose
e quelli in casa vivono in festa,
che quella razza vive nella sua tana
e mangia e beve e dorme
ed io,
come neppure una belva nel bosco
vive sola e miserabile,
io quassù vivo sola.

ORESTE
Ma tu chi sei?

ELETTRA
Che ti importa
chi io sia?

ORESTE
Hai di certo vincoli di sangue
con i due morti, Agamennone e Oreste.

ELETTRA
Parente? Sono io quel sangue!
Il sangue di Agamennone sparso dalle canaglie!
Mi chiamo Elettra.

ORESTE
No!

ELETTRA
Dice di no!
Mi soffia contro e mi spoglia anche del nome.

ORESTE
Elettra!

ELETTRA
Poiché non ho più né padre...

ORESTE
Elettra!

ELETTRA
né hofratello, i ragazzi mi deridono!

ORESTE
Elettra! Elettra!
La vedo dunque? E lei davvero?
Tu? Ti hanno ridotto alla fame
o forse ti hanno picchiata?

ELETTRA
Non toccarmi la veste, non frugarci con lo sguardo.

ORESTE
Che hanno fatto mai delle tue notti?
Tremendi sono i tuoi occhi.

ELETTRA
Lasciami!

ORESTE
Hai le guance scavate!

ELETTRA
Va', entra in casa,
là dentro ho una sorella che risparmia
se stessa per le baldorie!

ORESTE
Elettra, ascolta!

ELETTRA
Non voglio sapere chi tu sia.
Non voglio vedere nessuno!

ORESTE
Ascoltami, non ho più tempo.
Ascolta:
sottovoce
Oreste è vivo!

ELETTRA
si gira di scatto

ORESTE
Una sola tua mossa, ed è perduto.

ELETTRA
È libero allora? Dove sta?

ORESTE
È illeso
come sono io.

ELETTRA
Salvalo dunque prima
che quelli lo ammazzino.

ORESTE
Sul corpo di mio padre!
Per questo son venuto!

ELETTRA
colpita dalla sua voce
Ma tu chi sei?
Accorre dal cortile il vecchio servitore, di aspetto severo, seguito da tre altri servitori. Senza rumore, si getta a terra davanti a Oreste, gli bacia i piedi, gli altri baciano le mani di Oreste e l'orlo della sua veste.

ELETTRA
quasi fuori di sé
Ma tu chi sei? Ho paura.

ORESTE
dolcemente
Mi conoscono i cani del cortile,
e mia sorella no?

ELETTRA
con un grido
Oreste!