Ihrem Ende eilen sie zu

Das Rheingold von Richard Wagner


LOGE
Ihrem Ende eilen sie zu,
die so stark im Bestehen sich wähnen.
Fast schäm' ich mich, mit ihnen zu schaffen;
zur leckenden Lohe mich wieder zu wandeln,
spür' ich lockende Lust.
Sie aufzuzehren, die einst mich gezähmt,
statt mit den Blinden blöd' zu vergehn,
und wären es göttlichste Götter!
Nicht dumm dünkte ich das!
Bedenken will ich's: wer weiss, was ich tu'!

DIE DREI RHEINTÖCHTER
Rheingold! Rheingold! Reines Gold!
Wie lauter und hell leuchtest hold du uns!
Um dich, du klares, wir nun klagen!
Gebt uns das Gold!
O gebt uns das reine zurück!

WOTAN
Welch Klagen klingt zu mir her?

LOGE
Des Rheines Kinder beklagen des Goldes Raub.

WOTAN
Verwünschte Nicker! Wehre ihrem Geneck!

LOGE
Ihr da im Wasser, was weint ihr herauf?
Hört, was Wotan euch wünscht.
Glänzt nicht mehr euch Mädchen das Gold,
in der Götter neuem Glanze
sonnt euch selig fortan!

DIE RHEINTÖCHTER
Rheingold! Rheingold! Reines Gold!
O leuchtete noch in der Tiefe dein lautrer Tand!
Traulich und treu ist's nur in der Tiefe:
falsch und feig ist, was dort oben sich freut!

LOGE
They hasten to their end,
though they think themselves strong and enduring.
I am almost ashamed to share their doings;
my fancy lures me to transform myself
back into flickering flames.
To burn them who once tamed me,
rather than foolishly end with the blind,
even though they be the most godlike gods,
does not seem stupid to me.
I'll think it over: who knows what I will do?

THE THREE RHINEMAIDENS
Rhinegold! Rhinegold! Purest gold!
How clear and bright you once shone on us!
For your lustre we now lament!
Give us the gold!
O give us its glory again!

WOTAN
What lamenting assails me here?

LOGE
The children of the Rhine lament their looted gold.

WOTAN
Accursed nymphs! Stop them annoying us!

LOGE
You there in the water, why wail to us?
Hear what Wotan wills for you.
No more gleams the gold on you maidens:
henceforth bask in bliss
in the gods' new radiance!

THE THREE RHINEMAIDENS
Rhinegold! Rhinegold! Purest gold!
If but your bright gleam still glittered in the deep!
Now only in the depths is there tenderness and truth:
false and faint-hearted are those who revel above!

LOGE
Ils courent a leur perte,
ceux qui se croient surs de leur force.
J'ai un peu honte d'être des leurs;
j'ai grande envie de reprendre la forme des dansantes flammes.
Consumer ceux qui me domptèrent,
au lieu de disparaître bêtement avec ces aveugles,
fussent-ils les plus grands des Dieux!
Ce plan ne me semble pas trop sot!
J'y songerai: qui connaît mes desseins!

LES TROIS FILLES DU RHIN
L'Or du Rhin! L'Or du Rhin! L'Or pur!
Que ton éclat fut vif et clair pour nous!
Or pur, c'est pour toi que nous lamentons!
Rendez-nous l'Or!
Rendez-nous l'Or pur!

WOTAN
Quelles sont ces plaintes?

LOGE
Les Filles du Rhin se lamentent sur l'Or volé.

WOTAN
Nixes maudites! Fais cesser leurs clameurs!

LOGE
Pourquoi pleurez-vous?
Sachez ce que Wotan vous souhaite.
Si l'Or ne brille plus pour vous, fillettes,
baignez-vous à présent avec délice
dans la nouvelle gloire des Dieux!

LES TROIS FILLES Du RHIN
L'Or du Rhin! L'Or du Rhin! L'Or pur!
Ô si dans les flots rayonnait encore ton joyau de feu!
Seul l'abîme est sûr et fidèle:
Tout ce qui se réjouit là-haut est faux et lâche!