Donna, chi sei?

Nabucco from Giuseppe Verdi


NABUCCO
Donna, chi sei?

ABIGAILLE
Custode
Del seggio tuo qui venni!

NABUCCO
Tu Del mio seggio? Oh, frode!
Da me ne avesti cenni?
Oh, frode!

ABIGAILLE
Egro giacevi . . . Il popolo
Grida all'Ebreo rubello;
Porre il regal sugello
Al voto suo dei tu!
Gli mostra la sentenza.
Morte qui sta pei tristi.

NABUCCO
Che parli tu?

ABIGAILLE
Soscrivi!

NABUCCO
(M'ange un pensier!)

ABIGAILLE
Resisti?
Sorgete, Ebrei giulivi!
Levate inni di gloria
Al vostro Iddio!

NABUCCO
Che sento!

ABIGAILLE
Preso da vil sgomento,
Nabucco non è più!

NABUCCO
Menzogna! A morte, a morte
Tutto Israel sia tratto!
Porgi!
Pone il suggello
e rende la carta ad Abigaille.

ABIGAILLE
Oh, mia lieta sorte!
L'ultimo grado è fatto!

NABUCCO
Oh! ... ma Fenena?

ABIGAILLE
Perfida!
Si diede al falso Dio!
Oh, pera!
Dà la pergamena a due guardie
che tosto partono.

NABUCCO
fermandola
E sangue mio!

ABIGAILLE
Niun può salvarla!

NABUCCO
Orror!

ABIGAILLE
Un'altra figlia ...

NABUCCO
Prostrati,
O schiava, al tuo signor!

ABIGAILLE
Stolto! Qui volli attenderti!
lo schiava?

NABUCCO
cerca nel seno il foglio
che attesta la nascita servile d'Abigaille
Apprendi il ver.

ABIGAILLE
traendo dal seno il foglio e facendolo a pezzi
Tale ti rendo, o misero,
Il foglio menzogner!

NABUCCO
(Oh, di qual'onta aggravasi
Questo mio crin canuto!
Invan la destra gelida
Corre all'acciar ternuto!
Ahi, miserando veglio!
L'ombra tu sei del re!)

ABIGAILLE
(Oh, dell'ambita gloria
Giorno tu sei venuto!)

NABUCCO
(Misero me!)

ABIGAILLE
(Assai più vale il soglio
Che un genitor perduto!)

NABUCCO
(Ah!)

ABIGAILLE
(Alfine cadranno i popoli
Di vile schiava al piè.)

NABUCCO
(Ahi, miserando veglio!
L'ombra son io del re.
Ahi, miserando veglio ecc.)

ABIGAILL
(Cadranno al piè.
Sì, cadranno al piè
Alfine cadranno i popoli, ecc.)

Odesi dentro suono di trombe.

NABUCCO
Ah, qual suon!

ABIGAILLE
Di morte è suono
Per gli Ebrei che tu dannasti!

NABUCCO
Guardie, olà! Tradito io sono!
Guardie!

Si presentano alcune guardie.

ABIGAILLE
O stolto! E ancor contrasti?
Queste guardie lo le serbava
Per te solo, o prigionier!

NABUCCO
Prigionier?

ABIGAILLE
Sì ... d'una schiava
Che disprezza il tuo poter!

NABUCCO
Prigionier?

ABIGAILLE
Sì!

NABUCCO
Deh, perdona, deh, perdona
Ad un padre che delira!
Deh, la figlia mi ridona,
Non orbarne il genitor!
Te regina, te signora
Chiami pur la gente assira;
Questo veglio non implora
Che la vita del suo cor!

ABIGAILLE
Esci! Invan mi chiedi pace,
me non move il tards pianto;

NABUCCO
Ah, perdona!

ABIGAILLE
Tal non eri, o veglio audace,
Nel serbarmi al disonor.
Tal non eri, ecc.

NABUCCO
Deh, perdona, deh, perdona
Ad un padre che delira!

ABIGAILLE
Invano!

NABUCCO
Deh! la figlia mi ridona
Non orbarne il genitor!

ABIGAILLE
Me non move il tardo pianto.
Esci! . . . Insano!

NABUCCO
Te regina, te signora
Chiami pur la gente assira;
Questo veglio non implora
Che la vita del suo cor!

ABIGAILLE
Oh, vedran se a questa schiava
Mal s'addice il regio manto!
Or, vedran s'io deturpava
Dell'Assiria lo splendor!
Invano lo chiedi a me.
Ah, no.

NABUCCO
Deh, perdona, deh, perdona
Ad un padre che delira!
Ah, la figlia mi ridona,
Non orbarne il genitor!
Deh, perdona! io non imploro
Che la vita del mio cor!
Deh. perdona a me!

NEBUKADNEZAR
Elende, sprich!

ABIGAIL
Den Thron treu zu hüten,
War mein Streben,

NEBUKADNEZAR
Ha, willst du schweigen, Verräterin!
Hab' ich Befehl gegeben?
Verräterin!

ABIGAIL
Sühne und Rache an Israel
Schienen mir heilige Pflichten.
Lass uns die FrevIer richten!
Assyriens Feinden Tod!
Zeigt ihm das Urteil.
Hier das gerechte Urteil!

NEBUKADNEZAR
Was hast du vor?

ABIGAIL
Vollstreck es!

NEBUKADNEZAR
(Furchtbare Ahnung!)

ABIGAIL
Du zögerst?
So jubelt, ihr Hebräer!
Lasst eure Ruhmgesänge
Zum Himmel erschallen!

NEBUKADNEZAR
Was hör' ich?

ABIGAIL
Babylons stolze Herrschaft
Verweht wie Staub im Wind!

NEBUKADNEZAR
Nein! Niemals! Zum Tode, zum Tode!
Ganz Israel, es sterbe!
Das Urteil!
Er legt den Königsring um das Schriftstück
und gibt es an Abigail.

ABIGAIL
Ha, welch frohe Stunde!
Nah bin ich meinem Ziele!

NEBUKADNEZAR
Was wird mit Fenena?

ABIGAIL
Sie, die unsern Gott verriet,
Muss büssen!
Sie sterbe!
Gibt das Pergament zwei Wachen,
die sogleich abgehen.

NEBUKADNEZAR
sie zurückhaltend
Mein Fleisch und Blut!

ABIGAIL
Sie ist verloren!

NEBUKADNEZAR
Weh mir!

ABIGAIL
Ich, deine Tochter ...

NEBUKADNEZAR
Sklavin!
Gebieter bin ich dir!

ABIGAIL
Sklavin? Was sprichst du, eitler Tor!
Ich, Sklavin?

NEBUKADNEZAR
sucht im Gewand das Blatt,
das Abigails Sklaventum bezeugt
Hier der Beweis!

ABIGAIL
zieht das Blatt aus dem Busen hervor und zerreisst es
In Stücken flatt're, du Lügenblatt!
Du Schänder meiner Ehr'!

NEBUKADNEZAR
(Nebukadnezar ist nun entehrt!
Von einer Sklavin beleidigt!
Vergebens greift meine Hand zum Schwert,
Das meine Ehre verteidigt!
Babylons stolzer König
Ward des Verrates Raub!)

ABIGAIL
(O heissersehnte Stunde!
Stunde des Ruhms und der höchsten Ehr'!)

NEBUKADNEZAR
(Ha, Unglückstag!)

ABIGAIL
(Verloren ist der Vater,
Jedoch der Königsthron, er gilt mir mehr!)

NEBUKADNEZAR
(Ach!)

ABIGAIL
(Die Grossen, sogar der König selbst,
Sie fallen vor mir in Staub!)

fNEBUKADNEZA
(Babylons stolzer König
Ward des Verrates Raub!
Babylons stolzer König usw.)

ABIGAIL
(Vor mir in Staub!
Ja, vor mir in Staub!
DieGrossen,sogar der König selbst usw.)

Man hört hinter der Szene Trompeten.

NEBUKADNEZAR
Welch ein Ruf'.'

ABIGAIL
Er mahnt zur Sühne uns
An Judas Freveltaten!

NEBUKADNEZAR
Wachen, he! Verraten bin ich'
Wachen!

Einige Wachen treten auf

ABIGAIL
Du Tor! Wohlan. Soldaten!
Dieser Mann hier ist mein Gefangener.
Streng sei er von euch bewacht!

NEBUKADNEZAR
Ich. Gefangener`

ABIGAIL
Ja, eine Sklavin
Zerstörte deine Macht!

NEBUKADNEZAR
Ich, Gefangener?

ABIGAIL
Ja!

NEBUKADNEZAR
Einem Vater schenk Erbarmen,
Ach, Verzeihung ihm gewähre!
Lass die Tochter ihn umarmen,
Dankbar wird er stets dir sein!
Willig geb' ich dir die Krone,
Dir allein sie nur gehöre.
Glanz und Macht sei dir zum Lohne,
Willst von Qual und Angst du mich befrein!

ABIGAIL
Geh, umsonst flehst du um Frieden,
Lass an deinem Schmerz mich weiden!

NEBUKADNEZAR
Hab Erbarmen!

ABIGAIL
Als du mir die Schmach beschieden,
Hast du Mitleid nicht gekannt!
Als du mir die Schmach usw.

NEBUKADNEZAR
Einem Vater schenk Erbarmen!
Ach. Verzeihung ihm gewähre!

ABIGAIL
O niemals!

NEBUKADNEZAR
Lass die Tochter ihn umarmen,
Dankbar wird er stets dir sein!

ABIGAIL
Lass an deinem Schmerz mich weiden!
Gehe! ... O Torheit!

NEBUKADNEZAR
Willig geb' ich dir die Krone,
Dir allein sie nur gehöre.
Glanz und Macht sei dir zum Lohne,
Willst von Qual und Angst du mich befrein!

ABIGAIL
Ach, die goldne Königskrone
Sei mir Trost für bittre Leiden!
Meinen Ehrgeiz sie belohne,
Segenbringend meinem Land!
Vergebens flehst du!
O flehe nicht um Gnade, nein'

NEBUKADNEZAR
Deinem Vater schenk Erbarmen.
Ach. Verzeihung ihm gewähre!
Lass die Tochter ihn umarmen,
Er wird dankbar stets dir sein!
Einem Vater schenk Erbarmen!
Von Angst und Oualen musst du mich befrein!
Hab Erbarmen mit mir!

NEBUCHADNEZZAR
Woman, who are you?

ABIGAIL
Custodian
of your throne I came hither!

NEBUCHADNEZZAR
You? Of my throne? Oh, imposture!
Were you commanded to do so by me?
Oh, imposture!

ABIGAIL
You lay sick ... The people
cried out against the rebellious Hebrew;
you must set your royal seal
to their decree!
showing him the decree
Death is writ here for the wicked rebels.

NEBUCHADNEZZAR
What are you saying?

ABIGAIL
Sign.

NEBUCHADNEZZAR
(A thought troubles me!)

ABIGAIL
You refuse?
Arise then, happy Hebrews!
Lift up hymns of glory
to your God!

NEBUCHADNEZZAR
What is that I hear!

ABIGAIL
Seized with cowardly dismay,
Nebuchadnezzar is no longer himself!

NEBUCHADNEZZAR
You lie! Let death, death
be dealt to the whole of Israel!
Give me the parchment!
He sets the royal seal upon the parchment
and returns it to Abigail.

ABIGAIL
Oh, what good fortune is mine!
The last obstacle is surmounted!

NEBUCHADNEZZAR
Oh! ... But what of Fenena?

ABIGAIL
Traitress!
She has given herself to the false God!
Oh, she shall die!
She hands the parchment to two guards,
who bear it away at once.

NEBUCHADNEZZAR
trying to prevent her
She is my flesh and blood!

ABIGAIL
No one can save her!

NEBUCHADNEZZAR
Oh, horror!

ABIGAIL
Another daughter ...

NEBUCHADNEZZAR
Bow low,
slave, before your lord!

ABIGAIL
Fool! Here I wished to await you!
Me, a slave?

NEBUCHADNEZZAR
searching in his robe for the document,
proof of Abigail's low birth
Learn the truth!

ABIGAIL
drawing forth the document from her own bosom
and tearing it in little pieces
Thus do I return, miserable creature,
the lying document to you!

NEBUCHADNEZZAR
(Oh, what deep shame afflicts
my grey hairs!
In vain my failing hand
flies to my once-feared sword!
Oh, wretched old man!
You are but the shadow of the King!)

ABIGAIL
(Oh, day of long-coveted glory,
thou art come!)

NEBUCHADNEZZAR
(Woe is me!)

ABIGAIL
(The throne is worth far more
than a lost father!)

NEBUCHADNEZZAR
(Ah!)

ABIGAIL
(At last the people will fall
at the base slave's feet.)

NEBUCHADNEZZAR
(Oh, wretched old man!
I am but the pale shadow of the King!
Oh, wretched old man, etc.)

ABIGAIL
(They will fall at my feet.
Yes, they will fall at my feet.
At last the people will fall, etc.)

There is a sound of trumpets.

NEBUCHADNEZZAR
What sound is that?

ABIGAIL
It is the death knell
of the Hebrews you have condemned!

NEBUCHADNEZZAR
Ho there, guards! I am betrayed!
Guards, I say!
Several guards present themselves.

ABIGAIL
Oh fool! Do you still oppose me'?
These guards I have kept in reserve
solely for you, prisoner!

NEBUCHADNEZZAR
Prisoner?

ABIGAIL
Yes - of a slave
who scorns your might!

NEBUCHADNEZZAR
Prisoner?

ABIGAIL
Yes!

NEBUCHADNEZZAR
Oh, pardon, oh, forgive
a father who is mad!
Oh, give me back my daughter,
do not bereave a father!
Then let the people of Assyria
call you lady and queen!
This old man asks nothing of you
but the life of his heart's delight!

ABIGAIL
Be off! You beg grace of me in vain,
I am unmoved by your belated tears.

NEBUCHADNEZZAR
Ah, forgive!

ABIGAIL
Such you were not, presumptuous old man,
when you reserved dishonour for me.
Such were you not, etc.

NEBUCHADNEZZAR
Oh, pardon, oh, forgive
a father who is mad!

ABIGAIL
It is useless!

NEBUCHADNEZZAR
Oh, give me back my daughter,
do not bereave a father!

ABIGAIL
I am unmoved by your belated tears.
Begone! . . . Madman!

NEBUCHADNEZZAR
Their queen, their lady
let the people of Assyria acclaim you!
This old man only begs you
for the life of his heart's delight!

ABIGAIL
It will be seen now, if the royal mantle
ill becomes this slave!
It will b seen now, if I besmirch
the grandeur of Assyria!
You beg grace of me in vain.
Ah, no.

NEBUCHADNEZZAR
Oh, pardon, oh, forgive
a father who is mad!
Oh, give me back my daughter,
do not bereave a father!
Oh, pardon, I ask nothing of you
but the life of my heart's delight!
Oh, forgive me!

NABUCHODONOSOR
Femme, qui es-tu?

ABIGAIL
Pour veiller
sur ton trône ici je suis venue!

NABUCHODONOSOR
Toi? Sur mon trône? O tromperie!
En avais-tu de moi reçu l'ordre?
O tromperie!

ABIGAIL
La maladie te retenait sur ta couche… Le peuple
se récrie contre les Hébreux rebelles;
en y apposant le sceau royal,
il faut que tu ratifies sa décision!
lui montrant la sentence
Elle décrète la mort pour les traîtres.

NABUCHODONOSOR
Que dis-tu?

ABIGAIL
Signe!

NABUCHODONOSOR
(Une pensée m'angoisse!)

ABIGAIL
Tu refuses?
Dressez-vous et réjouissez vous, Hébreux!
Elevez des hymnes de gloire
à votre Dieu!

NABUCHODONOSOR
Qu'entends-je!

ABIGAIL
Envahi d'une lâche terreur '
Nabuchodonosor n'est plus'

NABUCHODONOSOR
Mensonge! Qu'à la Mort, à la mort
Soit traîné tout Israël!
Donne!
Il appose le sceau
et rend le parchemin à Abigaïl.

ABIGAIL
O quel heureux sort est le mien!
Le dernier pas est accompli!

NABUCHODONOSOR
Oh! ... mais Fenena?

ABIGAIL
La traîtresse!
Elle s'est vouée au faux Dieu!
Qu'elle périsse!
Elle donne le parchemin à deux gardes
qui s'en vont aussitôt.

NABUCHODONOSOR
la retenant
Elle est mon sang!

ABIGAIL
Nul ne peut la sauver!

NABUCHODONOSOR
Horreur!

ABIGAIL
Une autre fille . . .

NABUCHODONOSOR
Prosterne-toi,
ô esclave, devant ton maître!

ABIGAIL
Insensé! Voila ce que J'attendais!
Moi, esclave!

NABUCHODONOSOR
cherchant sur lui le document
prouvant qu'Abigail est de vile origine
Apprends la vérité.

ABIGAIL
tirant de son sein le document
qu'elle déchire en pièces
Ainsi je te restitue, ô misérable,
l'écrit mensonger!

NABUCHODONOSOR
(Oh! quelle honte vient accabler
mon chef blanchi!
C'est en vain que ma main glacée
cherche à atteindre mon glaive redouté!
Hélas, misérable vieillard!
Tu n'es plus que l'ombre du roi!)

ABIGAIL
(O jour de la gloire tant désirée,
te voilà venu!)

NABUCHODONOSOR
(Ah, infortuné que je suis!)

ABIGAIL
(Le trône vaut bien plus
qu'un père perdu!)

NABUCHODONOSOR
(Hélas!)

ABIGAIL
(Enfin les peuples tomberont
aux pieds d'une ville esclave.)

NABUCHODONOSOR
(Hélas, misérable vieillard!
Je ne suis plus que l'ombre du roi,
Hélas, misérable vieillard, etc. )

ABIGAIL
(Tomberont à ses pieds.
Oui, tomberont à ses pieds.
Enfin les peuples tomberont etc.

On entend au dehors une sonnerie de trompettes

NABUCHODONOSOR
Oh. quel son!

ABIGAIL
C'est le son donnant le signal de la mort
pour les Hébreux que tu as condamnés!

NABUCHODONOSOR
Gardes, holà! Je suis trahi!
Gardes, à moi!
Quelques gardes se présentent.

ABIGAIL
O insensé! Et tu résistes encore?
Ces gardes, c'est pour toi seul
que je les ai prévus, ô prisonnier!

NABUCHODONOSOR
Prisonnier?

ABIGAIL
Oui . . ., d'une esclave
qui méprise ton pouvoir!

NABUCHODONOSOR
Prisonnier?

ABIGAIL
Oui!

NABUCHODONOSOR
De grâce, pardonne, de grâce, pardonne
à un père qui délire!
De grâce, rends-moi ma fille,
n'en prive pas son père!
Que les Assyriens t'appellent désormais
reine et maîtresse:
le vieillard que tu vois n'implore
que la vie de son cœur!

ABIGAIL
Retire - toi! en vain tu me demandes la paix;
tes pleurs tardifs ne me touchent pas;

NABUCHODONOSOR
Ah. pardonne!

ABIGAIL
Tu n'étals pas ainsi, ô téméraire vieillard,
lorsqu'au déshonneur tu me vouais.
Tu n'étais pas ainsi, etc.

NABUCHODONOSOR
De grâce, pardonne, de grâce, pardonne
à un père qui délire!

ABIGAIL
En vain tu m'implores!

NABUCHODONOSOR
De grâce, rends-moi ma fille,
n'en prive pas son père!

ABIGAIL
Tes pleurs tardifs ne me touchent pas!
Retire-toi! . . . insensé!

NABUCHODONOSOR
Que les Assyriens t'appellent désormais
reine et maîtresse:
le vieillard que tu vois n'implore
que la vie de son cœur!

ABIGAIL
On verra si à l'esclave que je suls
ne sied pas le manteau royal!
On verra désormais si j'ai terni
la gloire de l'Assyrie!
En vain tu m'implores.
Ah, non!

NABUCHODONOSOR
De grâce, pardonne, de grâce, pardonne
à un père qui délire!
Ah, rends-moi ma fille,
n'en prive pas son père!
De grâce, pardonne! je n'implore
que la vie de mon cœur!
De grâce, pardonne-moi!