Un dì felìce

La Traviata von Giuseppe Verdi


ALFREDO
Un dì felice, eterea,
Mi balenaste innante,
E da quel dì tremante
Vissi d'ignoto amor.
Di quell'amor ch'è palpito
Dell'universo intero,
Misterioso altero
Croce e delizia al cor.

VIOLETTA
Ah, se ciò è ver, fuggitemi.
Solo amistade io v'offro;
Amar non so, nè soffro
Un cosà eroico amore.
lo sono franca, ingenua;
Altra cercar dovete;
Non arduo troverete
Dimenticarmi affor.

ALFRED
An einem glücklichen, himmlischen Tage
Erschient Ihr mir.
Seither lebt' ich, durchglüht
Von geheimer Liebe.
Von jener Liebe, die das Weltall bewegt,
Das ganze Universum,
Das geheimnisvolle, erhabene,
Dem Herzen Schmerz und Wonne zugleich.

VIOLETTA
Oh, wenn dies Wahrheit ist, flieht mich.
Nur Freundschaft kann ich Euch geben.
Lieben kann ich nicht, noch duld' ich
So heldenhafte Liebe.
Ich bin offen, freimütig;
Eine andere müsst Ihr suchen.
Es wird Euch nicht schwerfallen,
Vergesst mich!

ALFREDO
One happy day
You flashed lightly into my life;
And since then I've lived
In tremulous possession
of that unspoken love,
The pulse of the whole world,
Mysterious, unattainable,
The torment and delight of my heart.

VIOLETTA
If that is true, then leave me.
Friendship is all I can offer You,
I don't know how to love,
I couldn't feel so great an emotion.
I'm being honest with you - sincere.
You should look for someone else,
Then you wouldn't find it hard
To forget me.

ALFRED
Un jour heureux et béni
Vous m'êtes apparue,
Et de ce jour, tremblant,
Je vis d'un amour ignoré,
De cet amour qui fait palpiter
L'univers entier,
Mystérieux, altier,
Croix et délices du coeur.

VIOLETTA
Si cela est vrai, éloignez-vous de moi.
Je ne vous offre que mon amitié;
Aimer je ne sais pas, je ne pourrai souffrir
Un amour si héroique.
Je suis franche, ingénue;
Il vous faut en chercher une autre
Il ne vous sera pas difficile, alors,
De m'oublier.

HISTORISCHE INTERPRETATIONEN

Beniamino Gigli, 1939
Léopold Simoneau, 1953