GERMONT
Mio figlio!
Oh, quanto soffri!
Oh, tergi il pianto,
Ritorna di tuo padre
Orgoglio e vanto.
Alfredo disperato siede presso il tavolino
col volto fra le mani.
Di Provenza il mar, il suol,
Chi dal cor ti cancellò?
Al natio fulgente sol,
Qual destino ti furò?
Oh, rammenta pur nel duol,
Ch'ivi gioia a te brillo,
E che pace colà sol,
Su te splendere ancor può.
Dio mi guidò!
Ah, il tuo vecchio genitor,
Tu non'sai quanto soffrì!
Te lontano, di squallor
Il suo tetto si coprì ...
Ma se alfin ti trovo ancor,
Se in me sperne non falli,
Se la voce dell'onor
In te appien non ammutì,
Dio m'esaudì!
GERMONT
Mein Sohn!
Oh, wie du leidest!
Oh, trockne deine Tränen,
Werde wieder der Stolz
Und die Ehre deines Vaters!
Alfred setzt sich verzweifelt an den Tisch,
den Kopf in die Hände gestützt.
Hat dein heimatliches Land
Keinen Reiz für deinen Sinn?
Der Jugend leuchtende Sonne,
Welches Schicksal entführte dich ihr?
Gedenke in deinem Schmerz,
Welche Freuden dir dort blühten!
Welcher Friede nur dort
Dich noch erquicken kann.
Gott hat mich hierher geführt!
Ach, dein alter Vater,
Du weisst nicht, was er litt!
Seit du fort,
Ward weiss sein altes Haupt,
Doch da ich dich endlich gefunden,
Verbleibt mir eine Hoffnung!
Ist der Ehre Stimme
In dir nicht verstummt,
Wird Gott mich erhören!
GERMONT
My son!
I know how much you suffer!
But don't give way to tears,
Rather become your father's
Pride and joy again.
Alfredo, in despair, sits down near the table
with his face in his bands.
What has vanished from your heart
The dear sea and soil of Provence?
What has dimmed from your eyes
The bright sunshine of your native country?
Even in sorrow,
Remember you were happy there,
There alone can peace
Shine on you again.
It was God who brought me here!
You do not know
What pain your old father has suffered!
With you away
His home has been desolate indeed.
But if in finding you again
My hopes are not in vain,
If the voice of honour
Is not silent for you
God has heard me!
GERMONT
Mon fils!
Oh, comme tu souffres!
Oh, sèche tes pleurs,
Reviens près de ton père,
Soi son orgueil et son honneur!
Désespéré, Alfred s'assied près du petit guéridon
et se prend la tête entre les mains.
De Provence, la mer et le ciel,
Qui de ton cœur les effaça?
A l'étincelant soleil de ton enfance
Quel destin te ravit?
Dans la douleur,
Oh, rappelle-toi
Que là-bas t'attend la joie,
Et que la paix là-bas seulement
Sur toi peut encore briller.
C'est Dieu qui me guida!
Ah! de ton vieux père,
Tu ignoras la souffrance!
Mais si je te retrouve encore,
Si en moi l'espérance ne faillit pas,
Si la voix de l'honneur
N'est pas définitivement morte en toi,
Dieu, alors,
M'aura exaucé!
HISTORISCHE INTERPRETATIONEN
Pasquale Amato, 1911Mathieu Ahlersmeyer, 1937
Heinrich Schlusnus, 1937
Josef Metternich, 1953